写真同じですTagasode Design of plum blossoms and rings of leaves Eggshell
黒地に鐶(かん)を繋いで花弁を添えた大柄の菊花風の文様を鹿の子絞りで表し唐花入りの梅花を所々に散らした独特な意匠の帷子。鐶は金の輪の意で、環(たまき)を金属製にしたものを指す。箪笥などの抽手(ハンドル)をかたどったものとも言われている。 A hemp garment with a unique design of large chrysanthemum flowers with petals linked by kan in kanoko tie-dye on a black background, and plum blossoms, together with Chinese flowers strewn here and there. Kan refers to a gold ring...The idea of the rings is also said to have come from the pulls used on a chest of drawers.
たが袖元禄小袖復元屏風 Folding screens decorated with images of restored Genroku-style kosode 弊社代表・黒竹節人が企画デザインした商品です
size 横72×縦153cm(片面) 素材 (小袖部分)正絹 生産国 日本製 特徴とご注意点 地黒麻布縫入鹿の子文様御帷子 明暦/万治頃(1655年~1661年) Kuroazabu nuiire kanoko monyo on katabira Approximately Meireki and Manji (1655 - 1661) 黒地に鐶(かん)を繋いで花弁を添えた大柄の菊花風の文様を鹿の子絞りで表し唐花入りの梅花を所々に散らした独特な意匠の帷子。鐶は金の輪の意で、環(たまき)を金属製にしたものを指す。箪笥などの抽手(ハンドル)をかたどったものとも言われている。 A hemp garment with a unique design of large chrysanthemum flowers with petals linked by kan in kanoko tie-dye on a black background, and plum blossoms, together with Chinese flowers strewn here and there. Kan refers to a gold ring...The idea of the rings is also said to have come from the pulls used on a chest of drawers. *こちらの商品は納期に2~3ヶ月お時間をいただいております(在庫がある場合は即納が可能です) 在庫や商品についてなど、お気軽にお尋ね下さいませ。 こちらは、弊社代表・黒竹節人が企画デザインした商品です 長年、京都の伝統文化を重んじ、建築、美術など様々な分野で培ったデザインセンスによる商品群は巧みです 是非一品、お部屋におすすめ致します その他のKUROTAKEコレクションはこちら
黒地に鐶(かん)を繋いで花弁を添えた大柄の菊花風の文様を鹿の子絞りで表し唐花入りの梅花を所々に散らした独特な意匠の帷子。鐶は金の輪の意で、環(たまき)を金属製にしたものを指す。箪笥などの抽手(ハンドル)をかたどったものとも言われている。
A hemp garment with a unique design of large chrysanthemum flowers with petals linked by kan in kanoko tie-dye on a black background, and plum blossoms, together with Chinese flowers strewn here and there. Kan refers to a gold ring...The idea of the rings is also said to have come from the pulls used on a chest of drawers.
たが袖元禄小袖復元屏風
Folding screens decorated with images of restored Genroku-style kosode
弊社代表・黒竹節人が企画デザインした商品です
size
横72×縦153cm(片面)
素材
(小袖部分)正絹
生産国
日本製
特徴とご注意点
地黒麻布縫入鹿の子文様御帷子 明暦/万治頃(1655年~1661年)
Kuroazabu nuiire kanoko monyo on katabira Approximately Meireki and Manji (1655 - 1661)
黒地に鐶(かん)を繋いで花弁を添えた大柄の菊花風の文様を鹿の子絞りで表し唐花入りの梅花を所々に散らした独特な意匠の帷子。鐶は金の輪の意で、環(たまき)を金属製にしたものを指す。箪笥などの抽手(ハンドル)をかたどったものとも言われている。
A hemp garment with a unique design of large chrysanthemum flowers with petals linked by kan in kanoko tie-dye on a black background, and plum blossoms, together with Chinese flowers strewn here and there. Kan refers to a gold ring...The idea of the rings is also said to have come from the pulls used on a chest of drawers.
*こちらの商品は納期に2~3ヶ月お時間をいただいております(在庫がある場合は即納が可能です)
在庫や商品についてなど、お気軽にお尋ね下さいませ。
こちらは、弊社代表・黒竹節人が企画デザインした商品です
長年、京都の伝統文化を重んじ、建築、美術など様々な分野で培ったデザインセンスによる商品群は巧みです
是非一品、お部屋におすすめ致します
その他のKUROTAKEコレクションはこちら